Nuits vides
[This will include an English translation as well]
Ah ! Douce insomnie me torture et me guette
Mornes sanglots qui résonnent dans ma tête !
Je pâlis à la vue de ce rêve éveillé
Mon Dieu ! À l'aube, y'aura-t-il quelqu'un pour m'aider ?
Délicate solitude ! Dans cette nuit
Mes hideux démons intérieurs se moquent et rient
Mais impuissante dans cette obscure clarté
Je ne peux qu'attendre le jour, pleurer, crier !
{ENG}:
Ah ! Sweet insomnia tortures me and watches me
Damn sobs echoing in my head !
I am pale at the sight of this waking dream
My God ! At dawn, will there be someone to help me ?
Delicate solitude ! In this night
My ugly inner demons mock and laugh
But helpless in this dark clarity
I can only wait for the day, crying, screaming !